cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 

Interpretation/Interpreter

VladSoph
Listener

Hello.

I translate from English to French, and during the meeting, I need to translate a phrase from French to English and as an interpreter, I switch languages, but who can hear me? Only those who are on the English channel or those who are on OFF also?

1 ACCEPTED SOLUTION

ZoomTestKitchen
Community Champion | Customer
Community Champion | Customer

When you switch channels you then broadcast your audio to English. Since English in your example is the Original Meeting Audio is English. Those that have specifically tuned into the English channel, and those who have made no changes will hear your audio on the English channel.


Jeff Widgren
#ZoomTestKitchen

Jeff Widgren | Host of the Zoom Test Kitchen
@ZoomTestKitchen


View solution in original post

4 REPLIES 4

ZoomTestKitchen
Community Champion | Customer
Community Champion | Customer

When you switch channels you then broadcast your audio to English. Since English in your example is the Original Meeting Audio is English. Those that have specifically tuned into the English channel, and those who have made no changes will hear your audio on the English channel.


Jeff Widgren
#ZoomTestKitchen

Jeff Widgren | Host of the Zoom Test Kitchen
@ZoomTestKitchen


I'm sorry for bringing this up again, but my experience with language interpretation is different, when the interpreters switch channels:
Participants that have not assigned themselves to one of the language channels (OFF) will not hear the interpreters, no matter which channel the interpreters are  on. That always leads to the problematic situation at the start of each meeting with lots of participants, where every participant has to be told to manually assign themselves to a channel, otherwise quite confusing situations will occur as soon as the interpreters switch channels to broadcast to the floor language an where a part of the audience or the speakers (those who haven't clicked anything) are suddenly excluded from the conversation on the language channels.

If anyone had a solution for this, I'd be glad to hear.
This is the way Zoom behaves on a meeting with language translation via the webinar plugin.

Hi Steffen and others. We had a series of zoom events with 3 additional languages (2 virtual and 1 in the room with those attendees). The main issue we found is that the interpreters couldn't hear each other when they were reporting back in English. ie Bangladeshi interpreter reporting back in English to us but the Khmer interpreter couldn't hear her so we had to recap what had been said so the Khmer interpreter could then translate to Khmer. Please, any ideas?! thanks! Gem

RobertS
Participant

I know this is an old post and that Jeff responded to it exhaustively, but since there are more questions coming up i would like to add my two cents to it. The way to think about online interpretation is the same way that you think about interpretation during a conference or live event i.e.:

1. If you want to use the live translation service during a conference, you pick up an ear piece as you enter the conference room and select the channel you want to listen to. If you don;t use the ear piece, it is the equivalent of sitting in the conference and listening to the presenter over the PA system in the conference room.

 

2. Sometimes during a conference, if a foreign speaker is talking in a local event (as opposed to International event) then the Interpreter will be heard over the PA system.

 

Two formats...... the organizers always choose one of the formats for the event as one usually precludes the other.

Interpretation = live translation by people for people
We specialise in organising and running events with interpretation.
Robert
email: roberts@onlineinterpretersworldwide.com
www.onlineinterpretersworldwide.com