Live Captions Slur Problem
My synagogue often uses live captions for services but have noticed a problem recently where the hebrew word "nigun" meaning tune or melody is transcribed as a slur. There isn't much of a way around this that we can tell other than turning off the captions when hebrew is spoken, but this is a synagogue so that inevitably means missing a significant amount of information. Is there a way to prevent a certain word from being used by the captions? Are there other live-transcription AI's where a word can be removed from the AI's vocabulary, or added in, manually?
