Question
Language interpretation in a Webinar that has 2 main languages
Hi!
I'm curious about a technical aspect (or maybe it's advice?) of language interpretations in a Webinar.
So, here's the bulleted outline of the problem:
- The event would feature 2 different languages spoken by many presenters - the spoken language is changed back and forth due to the complex schedule
- So, there would be the original audio that's sometimes language A and sometimes language B.
- Now, when we add interpreters to the equation, we can designate them to translate either A -> B or B -> A. Is this assumption correct?
- As a listener, you can join in and choose either the original audio, language A or language B to listen to.
Now, the big question is: How can I make it possible that attendees don't have to constantly switch between the original audio and their language?
Or am I wrong with an assumption to the problem?
A million thanks to anyone willing to help me 🙂
